|
NORMAS SEGUIDAS
EN LA EDICIÓN
Las normas de edición y
transcripción que hemos seguido para esta selección de documentos son las que
publicaron, tras larga deliberación, José M. Ruiz Asencio y José Mª Fernández
Catón en la Introducción del volumen III de la Colección documental del archivo
de la catedral de León y que han servido de pauta para las colecciones
documentales que siguieron en la Colección "Fuentes y Estudios de Historia
Leonesa". Pero dado el principal valor filológico que se atribuye a las piezas
elegidas en esta edición facsimilar, ha parecido oportuno llevar aún más lejos
la normativa acordada, sometiendo las transcripciones a las siguientes nuevas
normas.
La primera es seguir la que se llama transcripción paleográfica, que consiste en
utilizar las letras cursivas para aquellas letras de la palabra que se
encuentran abreviadas en el original.
La segunda es reflejar en la
transcripción la presencia de i alta, que hemos decidido que adopte esta
forma | y no la i mayúscula, y de i baja,
representada por la letra j, las cuales en la escritura visigótica tienen unas
funciones interesantes en ortografía y fonética, y pueden servir de guía sobre
matices de pronunciación de determinadas voces.
La tercera,
aplicada sólo en los dos documentos en letra carolina, se refiere a la nota
tironiana de conjunción copulativa con forma de τ, que sirve para et en textos
latinos o e en los escritos en romance, y que hemos preferido mantener en la
forma con que aparece en el texto.
Para los
nombres propios y topónimos que se inician con i, ya sea alta o baja, se ha
mantenido la I mayúscula.
Se metido
dentro de <> las palabras, sílabas o letras interlineadas o marginales.
|